2011/10/10

配慮と 平静 (はいりょと へいせい (Hairyo to heisei) - Respeto y serenidad

こんばんは 皆さん! (Konbanwa, minna-san), buenas noches a todos!

Ultimamente, entre que he estado bastante liada y que los ratos libres de verdad los usaba para descansar...he tenido super desatendido el blog :( ほんとうに ごめんなさい! (Hontôni gomen nasai! - Lo siento mucho, de verdad!)

Hoy os voy a hablar de dos de las muchas cosas que me enamoran de Japón, y son las que le dan título a este post. Empezamos con una canción para ambientar la situación :)

Megumi Nakajima - 遠く君へ (Tooku Kimi e) :
http://www.youtube.com/watch?v=bzNIbjEePVE&feature=related

Esta canción me relaja muchísimo, me tumbo, cierro los ojos.....escucho esta melodía mientras visualizo algo así...


Las imágenes que véis arriba son todas del Shinjuku Gyoen National Garden. Evidentemente las fotos no me pertenecen, ojalá las hubiera tomado yo misma, pero de momento no he tenido esa suerte!
Según testimonios de Héctor García (Kirai), este parque es genial porque cuando estás allí y paseas, te absorbe de todo, parece que estuvieras en medio del bosque, y puedes pasarte horas y horas relajandote en sus verdes jardines y caminos. Y aquí es donde aprovecho para hacer hincapié en la serenidad (平静 - Heisei), de la que os quería hablar.
Ya os comenté algo sobre la ceremonia del té, más calma que en este ritual no la podemos encontrar en muchos sitios ;) . Pues me imagino sentada en el borde de la tarima de la típica casa tradicional japonesa, observando un pequeño jardín que hubiera cuidado con paciencia y mimo, con mi té recién hecho en la mano, escuchando de fondo las cigarras cantar, acompañadas del tímido sonido de una 風鈴 (Fûrin - "Campana de viento")...una suave y agradable brisa hace que, junto con todo lo anterior, observar el atardecer en silencio sea casi la mejor experiencia del día. Y escenas como esas son las que representan para mí "serenidad", porque sería tan sumamente feliz en un momento como ese, que seguramente desearía que fuera eterno. De hecho se me acelera el corazón de emoción solo pensando en ello...! (suspiro).

En fin, volviendo a la vida real, y continuando con el post, ahora os hablaré del respeto, la consideración (配慮 - Hairyo), y aquí sí que contaré alguna de las cosas que estoy aprendiendo y que me llaman la atención. ¿Alguna vez habéis oído hablar del lenguaje formal en japonés? Aquí en España tenemos, por poner un ejemplo sencillo, el "usted". Se suele usar con las personas mayores, con personas de cargo superior a nosotros en una empresa por ejemplo...y aún así estos últimos, según la edad, hasta nos sonaría raro llamarles de usted. ¿Y eso por qué?
Es una forma de respeto, al fin y al cabo no os váis de fiesta con vuestro jefe, ¿no? .....bueno, habrá casos y casos, jajaja. ¿Qué opináis? ¿Os ofendería que alguien os llamara de usted?

Pues bien, volviendo al japonés, aquí sí que tienen muy presente eso del respeto a la hora de hablar con alguien mayor o de cargo superior al tuyo. Pongamos un ejemplo para entrar en situación:

Caso 1) Me tropiezo con alguien en la calle. Ese alguien es un chico/a de mi edad, probablemente universitario o similar, jovencito/a. ¿Cómo le pido disculpas?:
-> "ごめんなさい! (Gomen nasai! - Lo siento!)", haciendo una pequeña reverencia en señal de disculpa.

Caso 2) Me tropiezo con un señor/a mayor en la calle, o con mi jefe en la oficina. Se sorprende o pone mala cara, ¡vaya marronazo! ¿Cómo le pido disculpas?:
-> "すみませんでした! (Sumimasen deshita! - Lo lamento mucho / Siento haberle molestado!)", y hago una buena reverencia de forma que mi cuerpo está casi formando un ángulo de 90º, y aún no sé si es suficiente...! (Ya investigaré más sobre el tema de las reverencias y os hago una entradita sobre esto un día!)

¿Véis la gran diferencia entre disculparse ante unas personas u otras? sería una falta enorme de respeto y educación si me disculpara con el señor mayor igual que como me disculpé con la persona de mi edad. A muchos os parecerá exagerado hasta dónde llevan el respeto esta gente, a mi también se me hacía raro, pero si lo miras desde otro lado, ¿no es precisamente por cosas como estas por las que son gente tan pacífica, por lo general? evidentemente hablo desde el poco conocimiento que tengo de haber leído blogs, artículos culturales y manga...pero lo que he aprendido hasta ahora es que evitan los enfrentamientos a toda costa, son gente humilde (demasiado a veces) que tienen inculcado el respeto en lo más profundo de su sociedad, y es algo que echo muchísimo de menos aquí en España, y algo que valoro mucho de la cultura japonesa.

¿Vosotros que opináis? cualquier comentario es bienvenido :)

Espero que hayáis disfrutado la entrada tanto como yo he disfrutado escribiéndola! sumergirme en entradas culturales siempre es un placer :D
Gracias por leerme, y hasta la próxima entrada!

またね!!

1 comentario:

  1. Que pasada de fotos, tengo unas ganas horribles de ir... a mi lo que es la ceremonia del té me pone bastante nervioso XD, pero pasear por parques de este tipo, tiene que ser maravilloso.

    Yo no se si añadiría otro tipo de forma de expresarse en japonés, cuando te diriges a alguien, en grado social, inferior a ti. Estas formas de hablar según la edad me parece bien, aunque no me gusta demasiado, en mi opinión todos somos iguales, y tu jefe puede tener la misma o más culpa que tu, cuando te tropiezas con el(poniendo el ejemplo tuyo) además bastante difícil es aprender este idioma, como para aprenderte varias formas de decir lo mismo según con quien estés hablando XD

    Y yo trabajo en la venta al público y a veces me llaman de usted o señor xDD y no me gusta, nada de nada, soy demasiado joven para esas cosas, aun fantaseo con ser futbolista algún día XDD

    La mayor reverencia que existe creo que es de rodillas con la frente tocando el suelo y los puños contra el suelo, aunque no quiero imaginarme que tienes que hacer, para tener que disculparte de ese modo xD

    ResponderEliminar